unesco_mp_head

PATRIMONIO MUNDIAL PYRÉNÉES-MONT PERDU

DOCUMENT

Search Engine

This will cross-reference all available documents in our data base related to the UNESCO World Heritage Site
«Pirineos-Monte Perdido»

www.pirineosmonteperdido.com

Traditions and oral heritage

Much of the local intangible heritage is expressed in oral form.
These stories and tales passed on orally from one generation to the next remind us of the individuals who have played a part in the major and minor events that have shaped the landscape and history of this region.

Feria de ganado

The books Mujeres del Pirineo. Tradición y Cambio (Women of the Pyrenees. Tradition and Change) and De casa Trallero de Bestué. Memorias de Antonio Bestregui Sesé (From Casa Trallero de Bestué. The Memoirs of Antonio Bestregui Sesé) tell the stories of the lives of María Altemir from Casa Ceresuela in Belsierre and of Antonio Bestregui from Casa Trallero in Bestué, both places in the area of the Pyrenees-Monte Perdido site. In these accounts, these characters' existences are described with a lively knowledge that no researcher would ever be able to attain.
The language used by the people that lived here was particularly useful as a vehicle for them to appropriate their environment in a symbolic manner, especially through the huge number of place names that give every spot in the region a name and meaning of its own.

De ronda

Some of these place names, such as Tres Serols (Three Sisters) or Brecha de Roland (Roland's Gap), are the source or result of fascinating legends that have gradually developed over the centuries.

Carnaval de Torla


Moreover, the variants of the dialect of Aragonese spoken in the region are regarded as the central version or as the 'core' of this language and have been exhaustively studied in recent times, even though they are in serious danger of dying out completely.
Another of the treasures of the local intangible heritage are the many examples of oral literature that have been compiled in recent years, as told by older people living here.

Trangas y Madamas en Bielsa

This oral literature consists of tales, songs, tongue twisters, riddles and sayings, many of which are to do with shepherds, flocks and herds and strange imaginary people who live in the leafy glades of the woodland, such as Silván de Tella, Chuan Ralla in Puértolas and the 'arangutanes'.